Thursday, January 1, 2009

Rawak Dan Merewang

Tempoh hari aku menonton How I Met Your Mother. (Aku tak ada perasaan suka atau tak suka kepada siri tv itu..... Okay, aku tipu. Mungkin aku ada sedikit rasa tak suka. Mungkin sebab pelakon utama dia tak nampak macam pelakon sitkom. Aku tak tahu macam mana nak jelaskan)

Anyway, episod yang aku tonton itu mengisahkan mereka berempat hendak pergi meraikan malam tahun baru di lima majlis keramaian yang berbeza mengikut turutan. Bermula dengan party number 1, diikuti dengan party number 2 dan 3 dan 4 dan 5. Mereka menyewa sebuah limousine berserta seorang pemandu untuk membawa mereka ke lima-lima majlis keramaian tersebut.

Tiba-tiba, salah satu dari empat sahabat itu, Lily, terpaksa meninggalkan mereka untuk pulang ke rumah sekejap sebab dia nak tukar kasut. Kasut yang dia pakai tu membuatkan dia sakit kaki dan tak selesa. Jadi mereka mengucapkan "Bye!" pada Lily sekeluarnya Lily dari limousine itu.

Bila mereka ucapkan "Bye!", sari kata Bahasa Malaysia di bawah skrin tertulis "Bai!". Penulis sari kata tu tak tahu ke bai dalam BM adalah nama panggilan untuk seorang lelaki Benggali?

Aku yakin yang mereka tahu bahawa Lily bukanlah seorang lelaki Benggali.

Aku rasa perkataan 'Bye' itu boleh dialih bahasakan menjadi 'Tata', sebab 'Selamat tinggal' panjang sangat.

Iya, 'tata' adalah perkataan BM yang bermaksud 'bye'.

Sebab tu pelajar-pelajar kita yang hendak menyambung pengajian ke luar negara kena pergi program Biro Tatanegara tu sebelum mereka ucapkan tata kepada negara.

Gila deep tak aku?

.....

Okay, tak.

39 comments:

Izuan said...

you're overanalyzing! hahaha.

aku rasa diorang terlupa nak buat editing/proofreading macam yang dr. joanne ajar dalam "methodology of teaching writing"

sofi said...

iya deep deep..

kecik said...

suke tengok cerita tu sbb ada neil patrick harris.

walaupun dia gay.

haih

hOOdedLicIOUS said...

hmm..kalau sarikata dalam VCD cetak rompak lagi la teruk..haih..kalau ko tengok cita cartoon Thomas & Friend versi BM dia ubah Straw (rumput kering yang kasi kuda makan tu..yang dia ikat bundle2 2) kepada penyedut minuman..ada ka patut..letak la rumput kering ka kan..terok..merosakkan bahasa..

Insanity Mind said...

owh aku baru tahu tata tu perkataan bm. ingt budak cute mana yang reka.

tapi aku sangat suka himym.

Weed and Bandages said...

hahahahah.

memang deep!(deep purple)

(dalam kurungan aku mengarut!)

kan salah seorang pelakon tu memang glamour zaman dulu2.

CikChelsea said...

bagus jebon..
anda boley kje di dewan bahasa dan pustaka...jdi chief analyzer.

sgt bagus!!!

gee carmen said...

Jebon.. sinopsis citer nie tak abis lah! tergantung lak.. huhuhuuu. citerlah lagi sampai citer tu abissss....

D Din said...

tengok harumaru versi bm jebon

k-me said...

Aku sgt kagum dgn ke'deep'an ko. Bernas sungguh. Baru aku tau knape program tu dipanggil Biro Tatanegara(BTN).Logik gak. Tp aku pelik..ade gak bebudak yg dok dlm mesia kene gi BTN..Bebudak tu bukan aku..

a8jnme said...

high-five jebon!!

legendarier...

wani ezryl * said...

hahaha gile kelakar!! :DD rasanya si tukang translate tu mengantuk ms buat kerja. ataupun dia sengaja buat macam tu. sengaja. :P

Bovril Lavigne said...

Hahaha..I don't even know where to begin because I am still laughing at your definition of BTN and wondering why I did not know that "tata" is a BM word.

Hahaha.

Anyway, if you're referring to the former Doogie Howser/Houser?, I'd like to add this fun fact: he is happily gay. It's ironic since he plays a character who's good with the ladies. Haha. Tata kepada negara..hahaha.

nani allen said...

ahahahahaha kau tengok channel apa ni?

IZYAN N said...

hahahaaha i love yr blog, seriously

Anonymous said...

wakakakaka..
adeh saket perot aku skali baca 3 posting ko yg ko baru update..
oo program biro tatanegara tu sbg ucapan tata kpd negara ek??
gile lawak wakakaka

Anonymous said...

hahahhaaha sumpah lawak

Abg Chik said...

emm.. patut la saper2 yang wat salah akan kne tindakan tatatertib kan..

Koishie said...

bye tu = tata yekk...
sungguh aku tak penah tahu pun.. huhuhuh

dina said...

sarikata kadang2 menjengkelkan... tambah2 dalam dvd pirate...upsss!

budak jahat said...

memang deep!

Bovril Lavigne said...

Tiba2 teringat that time I was on a ferry to Tioman and nak tahan muntah sbb mabuk laut yaamat.

The TV on the boat showed Bad Boys on DVD with subtitles.

Martin Lawrence: This party rocks!

Sarikata: Parti ini betul-betul batu!

And I laughed sampai termuntah sikit. Urgh.

Dunno why I felt compelled to share this. Haha.

nadiah norzemi said...

seyes deep gila.
sengal pon ada.
patot amek nama translater tuh

xeea said...

tata young?

selamat tinggal zaman muda lah kot.

makan dalam.

huu

assohole said...

how bout tatasusila plak jebs? huhu

eyda said...

Jebon,

tergelak sorang aku bace cerita ko ni kat office, tak sangka ko kelakar. Teruskan menulis k, boleh aku layan bace blog kau kat office dikala boring.

a . i . n said...

hahaha...
mmg gile deep..
xpnah pun aku tak tergelak baca entry ko..
kau ni anak mat nor spesis pe tah erkk..
huhuhu...

Anonymous said...

hi jebon...ko memang giler deep arr..best best.. :D

anak masaripi said...

gila deep!
ahax~

twinkle said...

hahahaha...

adilahalim ; said...

klaka shyal. hahaha. deep ah kau ni jebs.

*new reader yaw! mmg aku gelak abes bce entri2 kau. haha*

Anonymous said...

seriously...lawak..smpi aku tergelak sorg2 kt bilik IT kolej aku..rase cm loser plak ;p huhu...

Ibu Aizara said...

u're so damn creative... never think of it till now.... hahahaha.... what a joke... and it is the best one...

Anonymous said...

alaa..aku suke sgt cite tu..episode yg ko tulis tu pon aku da tgk..siot je barney tu

Anonymous said...

Aku rasa perkataan 'Bye' itu boleh dialih bahasakan menjadi 'Tata', sebab 'Selamat tinggal' panjang sangat.

Iya, 'tata' adalah perkataan BM yang bermaksud 'bye'.

Selamat tinggal ke selamat jalan yang betul,eh.. Rasa kena tenguk pada ayat...

I pun geram gak bila tenguk sesetengah sarikata... main tangkap muat aje.. Rasa macam nak minta jadi translator. I ada Cert in Translation tapi tak buat untuk sarikata... Menyesal pulak.. should have taken that course...

By the way, baru today tahu your blog and you anak siapa... Met your parents a few times many, many years ago...



___________________________________


Tata tu perkataan Melayu ke? Sebab Mat Salleh pun ada sebut macam tu...

Anonymous said...

Aku rasa perkataan 'Bye' itu boleh dialih bahasakan menjadi 'Tata', sebab 'Selamat tinggal' panjang sangat.

Iya, 'tata' adalah perkataan BM yang bermaksud 'bye'.

Selamat tinggal ke selamat jalan yang betul,eh.. Rasa kena tenguk pada ayat...

I pun geram gak bila tenguk sesetengah sarikata... main tangkap muat aje.. Rasa macam nak minta jadi translator. I ada Cert in Translation tapi tak buat untuk sarikata... Menyesal pulak.. should have taken that course...

By the way, baru today tahu your blog and you anak siapa... Met your parents a few times many, many years ago...



___________________________________


Tata tu perkataan Melayu ke? Sebab Mat Salleh pun ada sebut macam tu...

ajalalala said...

hahhahaha..gilakkkk doe..
ak plg ske part biro tatanegara tuhh..
haxhaxhax..(gelak guling2)

Nadia naddy said...

hahaa, baguss2x......
giler dasyat me"relate" kan tatanegara dgn bye2...
anda mmg sgt bagus dlm membuat penilaian..kalau jd researcher ni mmg mantop laa!! =p

Nway, come n visit my blog kalau rajin, sbb nak tmbh followers..
=)
http://naddy28.blogspot.com

Psstt!! sorry menyemak...tp, saya mmg suka pun...haha...!!

shedevil said...

aku pon sll gak tgk how i met your mother dan aku telah bersengkokol dgn ko iaitu tidak berapa gemar dgn pelakon utama cite tu yg tak cm pelawak..
Dan, deym! aku juga telah bersengkokol dgn ko apabila melihat episode tu dan subtitle kepada "bye" ialah "bai".
Vodo.